TRANSLATION

TRANSLATION
Translation is an activity that involves interpreting the meaning of a passage in one language – the source text – and converting to another language into a new and equivalent paragraph – translation.
While translation – oral translation – has facilitated oral or sign language communication between users of different languages, born before writing, translation began only after the literature. are recorded in developed script.
“translation” means “conversion method” from one language to another.
Translation is not an exact science but an intellectual product. Among them, different concentration of the same linguist can produce different end products. That’s not to mention sub-standard products made by freelance, inexperienced, and unskilled teams or translation sites. Most importantly, every word is a translator’s decision, a person’s decision may be right and possibly wrong. The likelihood of making mistakes is proportional to the number of words to be translated.
These reasons are reflected in the requirement of the level of translation:
The first level is linguistic: To understand a language, the translator must understand the semantics of the linguistic units and their relationships in a certain system. Translators must understand not only one, but two languages. Not only that, translators must be able to compare and compare two language systems to find a way to express the translation correctly with the original language.
The second level is cultural: To understand the text, the translator must also have a deep understanding of the culture and technical terms, slang in the culture of the original language.
The third level is the psychological level: This is a subtle and complex level. In fact, even after mastering the language and having a deep cultural capital, translators must also judge and anticipate the psychological reactions of the readers when reading their translations, to evoke them. desired aesthetic feelings, or at least to avoid misunderstandings from readers.
A standard quality management system (QA) consists of four to five different stages, each with its own unique business requirements.
With the strict requirements on the translation industry as above, International Translation always focuses on selecting and training staff to become professional and reputable workers.
Servicecheap Company is outstanding with a team of interpreters specialized in many fields: Finance – Banking, settlement, tourism, study abroad, Literature, Education, Economics, Politics, science and technology, bids for projects, Medicine, Pharmaceuticals, Law, Hydropower, Minerals, Marine, Transportation, Automotive, Petroleum, Environment, Agriculture – Forestry, Food, and many other majors …
Servicecheap Company is outstanding with a team of interpreters specialized in many fields: Finance – Banking, settlement, tourism, study abroad, Literature, Education, Economics, Politics, science and technology, bids for projects, Medicine, Pharmaceuticals, Law, Hydropower, Minerals, Marine, Transportation, Automotive, Petroleum, Environment, Agriculture – Forestry, Food, and many other majors …
For advice, working with the experts of Servicecheap, please send us your request and other relevant details through the contact section.

Servicecheap development team.

Leave a Comment

chat-active-icon